引き続き、きょうもドラマ視聴で寝不足のアタクシ。
いつもは、こんなにずぅーっとドラマ見てるわけじゃなくて、家事や洋裁が停滞して気分転換とか、人間関係に疲れて現実逃避とか(最近そうのがあったよねw)…ってペースなんだけど、今回はあせって見てる。
なんでかというと、CSやBSで放送されるの決まったらVIKIは配信しなくなることが多い。だから、続きを見終わるまで洋裁も家事もそっちのけ。寝る間を惜しんで消化して、早く俗世に復帰しないといけないの💦
でーもぉー、このドラマに日本語の字幕がない。
『利用可能な字幕』のドロップメニューをみたら、インドネシア語、イタリア語、ポーランド語、ポルトガル語、ルーマニア語、セルビア・クロアチア語、オランダ語、セルビア語、アラビア語、チェコ語、ドイツ語、英語、スペイン語、エストニア語、フランス語、ヘブライ語、スウェーデン語、フィンランド語。
18言語もあるのに、日本語ないのかよ💢
このサイトって、ボランティが訳してくれてて、だからこそ!のドラマ愛で実際に放送されてる字幕よりいい訳が多くて好き💓
韓国ドラマは日本語字幕もあるみたいだけど、中国ドラマを日本語に訳してくれる人っていないのね(;_;)
ちなみに、わたしにやれってのはムリ💦
届いた『三生三世十里桃花』も中国語はさっぱり進まず、英語訳の『To The Sky Kingdom』をぼちぼち眺めてる程度の外国語力だもの。
それだって、中国語の原作から英語表記にかわってる名前がピンとこなくて…とか、このセリフって中国語で彼はなんて言ってるんだろう♡…とかを探すくらいの活用度合いだものなぁ。
ってなわけで、他の17の言葉よりわかりそうな英語の字幕を選択。
しかーし!
話し言葉がぜんぶ翻訳される字幕のスピードについてけない😰
たとえ日本語の台本でも早くて読めないのに、それが英語。そんなの…とてもわたしの能力でわかるわけない。
次の字幕が出た瞬間ポーズボタンでとめて、英語じっくりみて、意味がわからない単語を調べる。もう話の筋や雰囲気なんて、そっちのけ。なんの修行だよ(^◇^;)
まっ、、、これで多少の語彙が増えるのではないかという淡い期待で、がんばるよ💪