あぁ~、ワタシってパソコン依存症だったのかしら?
家では、家事する以外は、パソコンにお守りしてもらってますよ。
ま、英語メールを書く為…ってことで、許そう…。(誰がだぁ?)
先日購入のちびパソに英英・和英・英和入れ込んで書いてるけど、とっても快適~
あ…もちろん紙の辞書も広げてますよ、書く時には….
このパソの細かい字でも、あまりストレスないんですよ。
10.1型のちいさい画面なのに、画面に近づいたりしなくていいの。
なんかね、すぱっ!とキレがいい。
家のモノによると、
この画面の大きさだと、ふつー1024×600ピクセルなのに、
1366×768ピクセルもあるって、すごいんですって
修理中の15.6型ノーパソのディスプレイと同じ。
算数できないから、スゴさがわからないわ。
面積比は、15.6÷10.1の二乗?
それに同じ数の“ブツブツ”がついてる。
要するに、きめが細かいってコト?
ふぅ~ん…。
だから、キリッ!と見えるんだ。
「画面もいいと思ったけど、この大きさでドライブついてるのに、驚いた」
うん、ワタシもそれで即決だったもん
きのうのブログで英語の本を紹介したけど、
実はねー、すっごくいい辞書を見つけちゃったの、日本語の…。
『てにをは辞典』です。
見た目はカワイイけど、中身はちょー真面目。
日本語コロケーションの辞典
これだけたくさんの言葉をまとめてある辞書って、
いままでなかったですよね?
ブログを書いてると、なぁ~んか変なのはわかるけど、何に変えたらいいかわからなくて、“てにをは”を省いて書いちゃう事が増えてきちゃったの。まちがって人様に見られるくらいなら、書かないで逃げちゃえ…って感じ。それがだんだん普通の自分の文章になってきて、ちょっと危機感を感じ始めました。語彙が少なくて日本語力が貧しいのに、これ以上退化しちゃ、英語どころの騒ぎじゃないもん。もっとまじめに母国語やれ!って…。
ほんとは、国語辞典がふるーくなってたので更新したかったのと、
語彙を増やしたくて類語辞典を探しに本屋に行ったんだけど、
けっきょく、この辞書が先になっちゃいました。
“コロケーション”って、ざっくり言うと、
“言葉と言葉のつながり”っていう感じかな?
とある言葉と一緒に使われる語が、
いろんな文学から採集して並べてあるのですよ。
うぅ~ん、中身をうまく説明できないなぁー。
ぜひぜひ書店で手に取って、中を見ていただきたい辞書です。